Palabras galegas de orixe árabe

Moitas veces esquecemos que as linguas son arquivos vivos da historia. Cada palabra conta unha parte do camiño que fixeron os pobos, as culturas e os intercambios ao longo dos séculos. No caso do galego, aínda que a base latina é dominante, tamén temos palabras herdadas doutras linguas, como o éuscaro, o catalán ou as linguas xermánicas, mais neste artigo imos centrarnos no árabe. Aínda que poida sorprender, o galego conserva arabismos, é dicir, palabras de orixe árabe que se foron incorporando ao noso vocabulario, sobre todo, a través do castelán.

A chegada dos árabes á Península Ibérica

Os árabes entraron na Península Ibérica no ano 711 d.C., tras a batalla de Guadalete. A súa presenza foi longa e intensa en moitas zonas, especialmente en Andalucía, no Levante e en boa parte da Meseta. Mais en Galicia, a presenza directa dos árabes foi case nula. Nunca chegaron a asentarse de forma estable nin deixaron pegada política ou cultural directa na nosa terra.

Porén, iso non significa que non haxa vestixios da súa influencia, como amosan algúns topónimos galegos de orixe árabe, aínda que sexan excepcións:

  • Almuzara
  • A Mezquita
  • Rábade
  • Sada

Estes nomes lembran que, aínda que a súa presenza foi escasa, algún contacto ou influencia indirecta chegou a deixarse notar.

Só préstamos léxicos, sen rastro na fonética ou sintaxe

O árabe e o galego son linguas estruturalmente moi distintas e nunca houbo unha convivencia suficiente como para que se producise unha influencia profunda. Por iso, no galego non hai restos do árabe nin na fonética nin na sintaxe.

Polo tanto, o que si conservamos son palabras illadas, sobre todo, no vocabulario da vida cotiá. Estas palabras son préstamos léxicos, é dicir, termos que se incorporaron por necesidade ou por contacto cultural, normalmente a través do castelán.

Préstamos directos ou indirectos?

Unha cuestión interesante é saber se os arabismos do galego chegaron directamente desde o árabe ou a través do castelán. A maioría dos expertos coinciden en que case todos os arabismos galegos son préstamos indirectos, é dicir, palabras árabes que pasaron primeiro ao castelán (onde houbo moito máis contacto coa lingua árabe) e despois chegaron ao galego.

O que si está claro é que termos como laraxa, arroba, argola e aceite posúen os mesmos cambios que nas palabras patrimoniais. Polo tanto, podemos consideralos arabismos directos. En calquera caso, sexan directos ou indirectos, seguen a formar parte do noso léxico e úsanse con total naturalidade.

Arabismos no galego

Aquí tes unha selección de palabras galegas de orixe árabe, agrupadas por ámbitos.

  • Vida cotiá: albanel, alcalde, alcol, aldea, alfoz , oxalá, xadrez, xinete
  • Utensilios e obxectos: alfinete, alfombra, alforxa, almofada…
  • Agricultura e alimentación: aceite, acelga, alcachofa, algodón, berenxena, laranxa, arroz, azafrán, azucre
  • Ciencias: algoritmo, alquimia, álxebra, cero, cifra
  • Música: laúde, tambor, trompeta
  • Medidas e pesos: arroba, quintal, fanega
  • Cores: azul, añil

Aínda que a presenza directa dos árabes en Galicia foi mínima, a nosa lingua si conservou un bo feixe de palabras árabes. Estes arabismos falan de agricultura, música, ciencia e mesmo do traballo. Son recordos dunha época de contacto e intercambio que segue viva na lingua que falamos.

Fonte: López Viñas, X., Lourenço Módia, C., & Moreda Leirado, M. (2010). Gramática práctica da lingua galega. Baía Edicións.

Que podes ler aquí?
Últimos artigos publicados
Que serie da Xeración Xabarín marcou a túa personalidade Fai o test e descúbreo
10/06/2026
10/06/2026
Todo comezou o 18 de abril de 1994. Un xabarín con camisola amarela animábanos a afiliarnos ao seu club. Durante anos, as tardes de miles de nenos ...
De andar ás minchas ao sobresaínte o vocabulario dos exames en galego
3/06/2026
4/06/2026
Estamos en época de exames e o vocabulario que usamos no día a día, ás veces, sae en castelán sen dármonos conta. Aquí tes un repaso ás ...
Aprende os nomes das especias e das herbas aromáticas en galego
27/05/2026
2/06/2026
Pimienta, cilantro, albahaca… Cantas veces usaches a palabra en castelán sen saber cal era a forma galega? O galego ten nomes propios para todas as especias e ...
Os comentarios están desactivados para esta entrada

Os 250 erros máis comúns en galego que nunca máis vas cometer

Os 250 erros máis comúns en galego que nunca máis vas cometer