Por que a abreviatura de quilómetro é “km” e non “qm”?

Moitas veces, cando aprendemos a escribir en galego, comezan a xurdir dúbidas como esta: se en galego dicimos quilómetro, con “q”, por que a abreviatura segue a ser km e non qm?

A resposta está na historia da linguaxe científica e nas convencións internacionais. Non é un erro do galego nin unha castelanización, senón unha norma do sistema métrico que se mantén igual en todas as linguas, con independencia de como se pronuncien ou escriban os nomes das unidades.

O sistema internacional de unidades (SI)

O quilómetro forma parte do Sistema Internacional de Unidades (SI), un conxunto de normas internacionais adoptadas por case todos os países do mundo para unificar as medidas. Este sistema establece tanto os nomes como as abreviaturas oficiais das unidades e esas abreviaturas non dependen da lingua.

Segundo o SI, o prefixo quilo- (do grego khílioi, ‘mil’) redúcese sempre a “k” e a unidade metro redúcese a “m”. A combinación dos dous dá lugar a km, que é a abreviatura recoñecida internacionalmente para quilómetro, kilómetro, kilometre, chilometro ou calquera outra variante que exista noutras linguas.

O galego adopta a forma “quilómetro”, pero mantén “km”

En galego, igual que en portugués, a forma correcta é quilómetro, con “q”. Isto débese a que, ao adaptarmos a palabra desde o grego, seguimos as regras ortográficas propias do galego: o grupo qu emprégase para representar o son [k] antes de e ou i, evitando o uso innecesario do k, que é alleo ao sistema ortográfico tradicional da lingua.

Porén, cando se trata da abreviatura, o que usamos non é unha adaptación ortográfica, senón unha símbolo internacional, regulado por normas científicas. É por iso que, aínda que en galego escribimos quilómetro, debemos seguir empregando km, igual que se fai en inglés, alemán, francés ou italiano.

Está mal escribir “qm”?

Si, escribir qm como abreviatura de quilómetro é incorrecto. Non se axusta ás normas do Sistema Internacional de Unidades e pode xerar confusión. Non é unha opción válida nin en galego nin en ningunha outra lingua recoñecida. A forma km é universal, oficial e obrigatoria en calquera contexto técnico, científico ou administrativo.

Outros exemplos que seguen a mesma lóxica

quilogramo → kg
quilovatio → kW
quilómetro por hora → km/h

Como ves, o símbolo mantense sempre igual, independentemente da forma en que se escriba a palabra completa na túa lingua.

Que podes ler aquí?
Últimos artigos publicados
Tabú en galego
29/04/2026
29/04/2026
Hai xogos que non precisan presentación. Reúneste cunhas amigas, fas equipos e xa sabes que vai pasar: risas, berros, alguén que solta a palabra prohibida na primeira ...
A tradición dos Maios por que poñemos xestas nas portas e nos coches a noite do 30 de abril ao 1 de maio
27/04/2026
27/04/2026
Se nunca te preguntaches por que hai coches con ramas de flores amarelas no parabrisas cada 1 de maio, este artigo é para ti. Detrás dese xesto ...
As chaves da lingua gaña un dos Premios Mil Primaveras
20/04/2026
26/04/2026
Temos unha nova que nos fai especial ilusión compartir. As chaves da lingua é un dos catro proxectos galardoados nos VII Premios Mil Primaveras, convocados pola Coordinadora ...
Os comentarios están desactivados para esta entrada

Os 250 erros máis comúns en galego que nunca máis vas cometer

Os 250 erros máis comúns en galego que nunca máis vas cometer