Nos últimos anos, o anglicismo bro fíxose un oco no noso vocabulario. Vese en redes sociais, en mensaxes entre colegas e mesmo en conversas cotiás. Mais, sabes como se di bro en galego?
O galego tamén ten os seus “bros”
En galego, o equivalente máis natural a bro é “meu“. Igual que bro en inglés vén de brother (irmán), en galego usamos meu de maneira afectuosa para referírmonos a un amigo próximo, a un compañeiro ou simplemente para dirixirse a alguén de xeito informal.
Exemplos:
- Que pasa, meu? (What’s up, bro?)
- Meu, onte foi brutal! (Bro, yesterday was crazy!)
- Dille que se pase, meu! (Tell him to come over, bro!)
A influencia do inglés e o futuro do galego
A mocidade galega adopta moitos anglicismos, especialmente os que ve nas redes sociais e na cultura pop. Porén, iso non significa que non teñamos alternativas propias! Dicir meu no canto de bro non só fai que a lingua se manteña viva, senón que tamén reforza a identidade galega.
Entón, que pasa, meu? Xa sabes como se di bro en galego. Agora tócache usalo!
4 comentarios en “Sabes como se di “bro” en galego?”
Polo menos, na Costa da Morte, aínda é ben usado. A saber por canto tempo!
Mil primaveras máis para o galego da Costa da Morte!
Polo Porriño é ‘migho’, ‘migha’, ‘mighiño’, ‘mighiña’. Son apócopes de ‘amigo’.
Moitas grazas pola achega!